Jezici su napisani tako da podsjećaju na prastare izumrle govore naših predaka, a istovremeno daju čitatelju multidimenzionalne duhovne uvide. Sadržavaju kompletan poseban rječnik i vrlo čarobnu gramatiku, izražavanje viših dimenzija, prijevod objavljenja iz 1904. poznatije kao Liber Al. Zaokupljaju maštu, daju astralne uvide i poruke duhovnih vodiča i lako se u podsvijesti razumiju.
Piše: Antun Vlašić – Pisac alternativne lingvistike
Sve je počelo davne 2014., kad sam, motiviran idejom staroslavenskog vjerovanja i staroslavenskog jezika, počeo smišljati prvi umjetan jezik i zapisivati ga u bilježnice olovkom, dok nisam 2015. kupio prvi laptop i ozbiljnije krenuo u taj pothvat alternativne lingvistike koji mi je oduzeo osam godina života.
Prvo sam počeo modificirati bugarski i ruski i na temelju toga stvarati novotvorenice, a zatim sam ušao u poveznice s iranskim izrazima i poveznicama sa Sanskritom da bih oko 2017. otkrio veyske povede i praćakavicu Gan Veyan.
Tu je sve počelo i tako sam 2018. stvorio ono što sam nazvao po svojem duhovnomu nadahnuću Xarevās Azyk. Prva inačica s mnogobrojnim greškama bila je objavljena na web stranici za besplatno čitanje koju mi je autor stranice ugasio zbog naših međusobnih razloga čije ime neću spominjati niti razloge navoditi ovdje, nakon čega sam ga nadograđivao i prevodio.
Druga grafički neuređena i na engleski jezik inačica bila je prisutna na Amazonu, ali mi je zbog nepropisnog jezika blokirana da bih na kraju konačno djelo objavio na www.redak.hr zajedno s njegovim blizancem paralelno stvaranim krajem 2022. na 2023. koji se zove Gān Akratlān i tada sam osjetio neobičnu karmičku i duhovnu katarzu, kao da su se sve stvari posložile na svoje mjesto i život okrenuo Vedama i stvarima na višem nivou.
Prvo kratak opis oba onda daljnji opisi:
Xarevās Azyk
#novaknjiga Xarevās Azyk, ili jezik Xarevās, izgovara se Harevas, jest osam godina stvaran iz želje da se napravi umjetan jezik koji bi bio mističan i nalikovao hrvatskom jeziku, tako da se sastoji od modificiranih kajkavskih i čakavskih riječi, podosta posuđenih iz izumrle bodjulske scakajšine Krka i Raba poznatije kao Gan Veyan, istočnoslavenskih i zapadnoslavenskih izraza, na slavenskom korijenu raznih novotvorenica, raznih izoliranih izmišljenih riječi.
Modeliran je da djelomično podsjeća na bugarski i makedonski. Ima magičnu i očaravajuću auru, podsjeća na hrvatski, ali nije hrvatski, podsjeća na staroslavenski i ruski, ali opet odudara od njih, ja kao autor i sam se ovom čudu čudim, jednostavno mi je bilo suđeno da ga stvorim, jednostavno je fantastičan.
Pročitajte, proučite pa se uvjerite je li moj stvaralački dojam ispravan.
Naslov: Xarevās Azyk
Autor: Antun Vlašić
Broj stranica: 392
Nakladnik: Vlastita naklada
Godina izdanja: 2023.
ISBN: 978-953-50509-1-9
Tisak: digitalni tisak knjiga – print na zahtjev
Knjigu možete naručiti OVDJE.
Gān Akratlān
#novaknjiga Gān Akratlān, ili jezik Akratlān, jest osam godina stvaran iz želje da se napravi umjetan jezik koji bi bio mističan i nalikovao hrvatskom jeziku, tako da se sastoji od modificiranih kajkavskih i čakavskih riječi, podosta posuđenih iz izumrle bodjulske scakajšine Krka i Raba poznatije kao Gan Veyan, istočnoslavenskih i zapadnoslavenskih izraza, na slavenskom korijenu raznih novotvorenica te raznih izoliranih izmišljenih riječi.
Modeliran je da bude lakše govorljiv nego Xarevās, kao njegov brat blizanac u malim preinakama kao srpski hrvatskom ili hrvatski srpskom, mada s malo većim razlikama, recimo kao češki i slovački ako ćemo li ih po razlikama usporediti.
Ima magičnu i očaravajuću auru, podsjeća na hrvatski ali nije hrvatski, podsjeća na staroslavenski i ruski ali opet odudara od njih, ja kao autor i sam se ovom čudu čudim, jednostavno mi je bilo suđeno da ga stvorim, jednostavno je fantastičan.
Pročitajte, proučite pa se uvjerite je li moj stvaralački dojam ispravan.
Naslov: Gān Akratlān
Autor: Antun Vlašić
Broj stranica: 390
Nakladnik: Vlastita naklada
Godina izdanja: 2023.
ISBN: 978-953-50509-0-2
Tisak: digitalni tisak knjiga – print na zahtjev
Knjigu možete naručiti OVDJE.
Oba su napisani tako da podsjećaju na prastare izumrle govore naših predaka, a da istovremeno daju čitatelju multidimenzionalne duhovne uvide. Sadržavaju kompletan poseban rječnik i vrlo čarobnu gramatiku, neobične riječi, izražavanje viših dimenzija, prijevod objavljenja iz 1904. poznatije kao Liber Al, koji na tim jezicima ima jače značenje nego na engleskom kako je izvorno zabilježio Crowley te nekoliko mističnih priča na tim umjetnim jezicima bez prijevoda kako bi se vježbao jedan od ta dva jezika blizanca iz krajnje nepoznatog izvora bez ikakvih tragova odakle to potječe.
Zaokupljaju maštu, daju astralne uvide i poruke duhovnih vodiča i lako se u podsvijesti razumiju, makar iz mojeg osobnog iskustva, a ni iskustva mojih poznanika nisu daleko od toga, mada osobama koje imaju krajnje negativne stavove u životu mogu djelovati odbojno i demonskog karaktera, jer su kao umjetni jezici također živa bića i djeluju kao sjena u zrcalu.
Ovo je prvi ozbiljniji pothvat alternativne lingvistike na našim prostorima gdje sam sve kao autor stvarao sam, mada su mi određene stvari predala bića iz paralelnih stvarnosti i viših dimenzija s kojima sam stupio u kontakt te također odražavaju i njihovu kozmičku prisutnost.
Oba su jezika blizanci, mada si nisu toliko bliski kao hrvatski srpskome, ali se može reći da pripadaju u posebnu poluslavensku skupinu, da imaju dubokoumne riječi i širok vokabular, razlikuju se po jatu, grlenom izoglosu, upitnim riječima, nekoliko pridjeva i još nekim sitnicama.
Xarevās Azyk je jakavica, cakajšina, nema glas f, sadržava sam dugačko a, ima bugarsko makedonski član, i umjesto g grleno h koje se piše h, a x se čita h.
Gān Akratlān je ikavica, štokavica, umjesto upitne riječ kak koristi upitu riječ jak, sadržava glas f, ima svih pet dugačkih samoglasnika, nema bugarsko-makedonski član i normalno koristi g umjesto grleno h, i nema x koji se čita h.
Zajedničke su im na slavenskom korijenu novotvorenice, modificirane kajkavske i ćakavske riječi, izolirane riječi, sličan superlativ, umjesto naj u Xarevāsu “sāon”, u Akratlānu “sīon”, slovo q koje se u oba jezika izgovara kao kš ili u kombinaciji qn – šn, odvojeno i na kraju riječi kša.
Oba su stvarana više od osam godina, kroz mnogobrojna znanja i iskustva vješto kovana i brušena.
Želim Vam ugodno čitanje i proučavanje.
O autoru teksta:
Antun Vlašić, po tko zna koji put pao u tamu materijalnog ograničenja 8. kolovoza/avgusta 1992. u Slavonskom Brodu, pisac umjetnih jezika, najneobičniji lik, telemit, astrolog, thoth tarot tumač, ljubitelj Veda, a osobito Bhagavad Gite, voli proučavati izumrle jezike i dijalekte.
Najomiljenija knjiga mu je Liber Al, diktiran 1904. od strane entiteta Aiwassa, a osobito treće poglavlje Ra-HoorKhuit. Najdraži grad mu je Bangkok, a najviše voli piti crnu kavu s prahom od kurkume uz mantru Naga Nagave.
U slučaju da kupite knjigu i želite autogram autora možete kontaktirati elektroničkom poštom na: